YOUTUBE上《舌尖上的中国》评论

08-25 5 30323 小商河畔杨再兴
精华推荐
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:小商河畔杨再兴 转载请注明出处
本贴论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/forum.php?mod=viewthread&tid=82314&extra=page%3D1%26filter%3Dauthor%26orderby%3Ddateline%26orderby%3Ddateline

-------------------------以下是评论部分:--------------------------------

来源:www.youtube.com

信息:youtube上网友对舌尖上的中国的评论

atom200400 1 周前
AAA, none of any food was introduced in this document of my province !!! I am upset....

啊啊啊啊,这个节目没有介绍我家乡的任何食物,很是烦躁啊

victorzhougmail 1 周前
700 yuan, not 700 dollars

700¥,而不是700$

Athipanont Patjawit 1 周前
China is a cheat country and zou shiming too.

中国是一个骗子国度,邹市明也是骗子!

grapeooo 对 Satakunta 的回复 (显示评论) 2 周前
Asian don't eat turkey 

亚洲人不吃火鸡

cowerss1 3 周前
可惜我的英语is poor,要不然很愿意很大家分享下,哈哈

Satakunta 3 周前
'only chinese eat fish heads' bullshit
Throughout Africa and Asia, people love the things as well. fresh or smoked, as basis for soup stock or as a dish in its own right

只有中国人吃鱼头是胡扯,贯穿亚洲和非洲,那里的人民爱着这些东西.新鲜的或者熏制品,就像汤勺或者筷子。那是个人权利

julianaboulos 1 月前
great show!! are there recipes in english to follow the show? would love to cook some of the recipes they show?

非常棒的节目!那些食谱能翻译到节目之后吗?很想做一些他们展现出来的食谱

Wenquan Wang
Really very good

非常棒!

yoshidream 1 月前
Very interesting ! Keep up the good work :)

非常有趣!请继续保持这份优秀的行为!

Fiona Shen
《舌尖上的中国》确实是部好片,将中国的美食文化和精神以纪录片-的方式传承下去。拍摄手法也很到位,值得推广。~~

look59ful 1 月
not 20 miles 20 kilometers

不是20米,而是20千米

arequipa40 1 月前
thanks i like it very much

感谢楼主,我非常喜欢这个视频

whychan 1 月前
Thank you for the translation. I would not have been able to enjoy this video without it.
感谢楼主的翻译!没有你的翻译我就不能够如此享受这个视频!

Moni Zhu 1 月前
是否有西语版?

oartalk 1 月前
Cool.

很酷!
baizw803 1 月前
我做时间轴非常有经验,如果需要帮忙可以找我,在这里留言就行了-。中文,英文,日文的时间轴都没问题哦

TheMartinSan 1 月前
Xiexie for taking your time to sub this :)

xiexie你花费时间去添加字幕!:)

diedcaterpillar 1 月前
非常谢谢你, 我第一次看到就希望拿这个做为材料教我男朋友中文。。。可惜自己-一直很忙没时间翻译,他非常喜欢,期待后续!

fruitfulmind 2 个月前
so cool! I really like this show =)

太酷了!我真的非常喜欢这个节目 :)

Ulyssislidi 2 个月前
many thanks, busyfatbee!

非常感谢,busyfatbee(UP煮的用户名)

kat631202 2 个月前
Loves the program. Red subtitle is cool. Red represent something in Chinese culture and make it easier for me. I love it that it has both subtitle. Thanks busyfatbee. LOL your username.

很爱这个节目.红色的字幕很酷!红色在中国文化中代表了一些东西,这让我很容易的理解了(字幕想表达的意思,大概就是这意思吧,求指正),
我爱所有的字幕!感谢你,busyfatbee.LOL,你的用户名

ivyscar 2 个月前
Please translate more...

请翻译更多。。

baileung 2 个月前
Many thanks for the subtitling...

非常感谢这些字幕

AtheistSweden 2 个月前
...and why not call it the "ying-yang method"? :)
AtheistSweden 对 AtheistSweden 的回复 (显示评论) 2 个月前
Visually, the subtitles are horrible. Subtitles should be in black or white with a black or white (opposite) area to contrast the

text. Google translation: 视觉上的字幕是太可怕了。字幕应该是黑色或白色,黑色或白色(对-面)面积对比文本。

bushijianren 对 wongyil 的回复 (显示评论) 2 个月前
大力支持啊!那些西方媒体报道的全是负面信息。
中华文化的传播就靠你了O(∩_∩)O哈哈~

wongyil 2 个月前
提一个建议:字幕应该尽量保持最长的时间。即使英语是母语,看字-幕也会耗时间而影响视觉效果。现在的字幕基本上是话一停就消失,-这样就使得观众无法将眼睛移到视频上。在语速快的时候,字幕时间-短是没办法。但在有间歇的时候,应该尽量让字幕保持更长时间。

sunsetyueyue 2 个月前
Thanks a lot , then i was able to share with my friends!!!

非常感谢,之后我会尽可能的跟我朋友分享这个视频

mardzipan 2 个月前
wow i was absolutely enthralled for the whole 49 minutes! thanks so much for translating! love the narrator! a chinese david attenborough :D keep up the amazing work! :D

WOW,我完全被整个四十九分钟吸引住了。感谢翻译了如此之多!我爱这个解说员!一个中国的戴维艾汀堡禄(PS:戴维艾汀堡禄爵士,世界著名的生态纪录片权威大师,著有《行星地球》 《灌木丛下的》《地球》) :D 请继续保持这份惊人惊讶的工作

bobohappy 2 个月前
hi busyfatbee, thank you for translating these wonderful videos, please keep them coming ep 3-7!

HI,胖蜜蜂感谢你翻译了这些精彩的视频,请保持它们直到3-7的结束

antenea220 对 formosasuper 的回复 (显示评论) 2 个月前
I feel sorry for you

我对你感到很抱歉

antenea220 对 sharpezor 的回复 (显示评论) 2 个月前
but after washing them up,they are white and cute,just like white jade.and taste so good

但是将它们冲洗干净后,它们是白色的和可爱的。看起来就像白色的翡翠,尝起来非常棒!

antenea220 2 个月前
Thank you.I cried when watching this video.Never felt our people and the country is so lovely and now I have faith in ourselves that our country will be better and better.And we are what we eat.a history of 5000 yrs can't be shaken in any way.

感谢你!但我看到这个视频后,我哭了。从没感觉到我们的人民和这个国家是那么的可爱!现在我相信我们和我们的国家会越来越好.我们是有着5000年不能被撼动的历史的吃货(译注:最后一段翻译的不是很准确)

busyfatbee 对 cicitony 的回复 (显示评论) 2 个月前 播放列表中 A bite of China 4  
thanks! feel free to watch the EP02 as well. currently working on the EP03, pretty slow I gotta admit :P will upload it as soon as I finish. cheers for waiting guys!

回楼上)谢谢。看第二集的时候感觉非常轻松。现在正在为第三集而工作.相当的慢,我获得了承认:P 我将会在完成后上传上来。为那些等待的家伙而欢呼

yotangable 2 个月前
hope you can keep translating the rest episodes~~thankyou so much~best

希望你能翻译剩下的剧集。非常感谢你
cicitony 对 busyfatbee 的回复 (显示评论) 2 个月前

支持你的翻译啊,希望更多的外国人可以了解我们的中华美食。

953610840 2 个月前
Great job, exact translating! Cheers!

干得好!精确的翻译!喝彩!

zenchai2 2 个月前
Thank you! Fabulous work on the subtitles for a gorgeous series of documentaries! Well done and look forward to more!

Great work! 谢谢你的翻译,终于可以和老公一起看了。
maiye402 对 busyfatbee 的回复 (显示评论) 2 个月前

bbinparislite 2 个月前
thank you for the great job. It is time for our food to shine the world :)

感谢你做的伟大的工作!是时候让我们的食物闪耀这个世界了

Amir Othman 2 个月前
@busyfatbee Thanks a bunch for translating this lovely documentary!

@busyfatbee 感谢翻译这些可爱的纪录片

sharpezor 2 个月前
lotus root looks like a scorpion tail

莲藕看起来就像蝎子的尾巴

KamelliaHu 2 个月前
i want to introduce this to my foreign classmates~~keep up~支持你~

我想把这个视频介绍给我的外国同学!继续下去!支持你!

0311ohrah 2 个月前
Thank you fo the hard work of translation !!

感谢你为翻译做的努力

A0A933
formosasuper ,這個id一看就是台灣人無誤。可笑的綠蛆蛆

MissAivedor 2 个月前
thanks so much for translating!!!!! Hope more people can "understand" real Chinese cuisine!

感谢如此多的翻译!!!希望更多的人能明白中国的菜肴!

Anime Guy 2 个月前
My wife was introduced this series by her daughter. Since I do not understand Mandarin, I am happy to find these episodes that you have with English subtitles. Good Job! I hope you will do the whole series! ( Also watching these are making me hungry!) My wife plans to introduce me to new culinary dishes! Yum! ^_^

我的妻子被她女儿介绍到看了这系列的视频!因为我不明白普通话(mandarin,满大人。也被翻译成普通话)我很高兴的发现你的拥有英文字幕的剧集。干得好!我希望你能翻译完整个剧集!(看到它们总是让我感觉到很饥饿!)我的妻子打算让我引进新的菜肴!嗯。。好吃!

ADUSER1000 2 个月前
Really looking forward to the next episode being translated. Am very grateful that someone is kind enough to do the translation.

真的非常期待接下来的剧集被翻译!我非常感激那些足够友善去做翻译的人

andyjack33 2 个月前 10  
This is a gorgeous program well done with the subtitles many thanks.

这是一个极好的节目,字幕做的非常好,非常感谢

Lily hani 2 个月前
i missed this documentary on CCTV by ASTRO. glad u subbed it in english... :)

我因为ASTRO(PS:一款防火墙的名称)错过了CCTV播放的这个节目。很高兴你一用英语做出了字幕...

1968MRDK 对 zhongshengha 的回复 (显示评论) 2 个月前
I personally it is good enough, he has done a great job already. He spent the time, made the effort, he deserves a positive comment.

就我个人而已,这已经足够好了。他完成了一项了不起的工作。他花费了时间,做出了努力.他应该得到积极地评价

trulywin 对 zhongshengha 的回复 (显示评论) 2 个月前
he did his best lol!

他做到了他能做到的最好 LOL

zhongshengha 2 个月前
there r also other mistakes but totally it's good. but thx very much for ur hard work. It's not easy. They are really amazing vedios!!! I'm so touched and it can provoke people's deep thoughts about the society, the environment, the culture, relations b etween each other. It makes us cherish more the food and respect more the ordinary and great people! It also reminds me of my lovely grandparents and childhood!

我爱这土地爱的深沉!

zhongshengha 2 个月前
the translation is not that good. the unit of money mentioned is not dollar. it is yuan!

这个翻译并不是很好,里面提到的钱的单位不是美元而是人民币!

busyfatbee 对 Erica Liu 的回复 (显示评论) 2 个月前 14  
Currently working on the ep2, hopefully can upload it in the next few days. cheers :)

现在的工作正在翻译EP2.希望在接下来的几天能够上传!欢呼!:)

Erica Liu 2 个月前 6  
Thanks for the translation, its great. Are u going to do the translating for the rest of series?
希望你能翻译剩下的剧集。非常感谢你

leobobo1 2 个月前
非常感谢! 在YouTube上找有英文翻译的很久了。

MrTonypace 2 个月前
This was fantastic. Many thank to Mr. Fatbee and the people who made the program in the first place. The only problem is that now I'm hooked and want to watch all of the other ones as well!

这很了不起。非常感谢FATBEE先生和第一个将这个视频发到这里的人。唯一的问题是现在我现在入迷了,迫不及待的的想看剩下的剧集

flamechief 2 个月前
thanks for the translation :)

感谢翻译:)

BENZLIU 2个月前
是的, 我们要感谢作者付出的心血 :P

Angelbabylau 3 个月前
Hey Busy Fat Bee, could u plz possibly pass me this video with English subtitles? I am a Chinese teacher, and I wanna show my students this video. However they won't understand the video without English subtitles. Unfortunately, there's nowhere for me to download a version with English subtitles.

HI,busyfatbee先生。你能够给我英文字幕的这个影碟么?我是一个中文老师,我想给我的学生们看这些视频。然而没有英文字幕的话他们就看不明白这个视频.不幸的是任何地方都找不到有英文字幕的版本。

busyfatbee 对 Angelbabylau 的回复 (显示评论) 3 个月前 播放列表中 A bite of China
I'm cool with that, but there are some mistakes, you might want to correct them before showing it to your students :)the copy I have is over 400MB, so it's a bit difficult to send it to you, but I would suggest you google for some Youtube downloader, easily have it downloaded to your computer. hope it helps.

(回楼上)我很高兴这样做,但是这里面有些误会。你在给你的学生看之前也许想要收集他们。我的这份拷贝超过了400MB.所以将它传给你有一些困难。但是我建议你谷歌一下一些有土鳖的下载者,那就很容易将它下载到你的电脑里。希望这能帮助你。

Angelbabylau 对 busyfatbee 的回复 (显示评论) 3 个月前
Yah, thx. I've done that last night. Successfully downloaded! I am gonna show it to my students soon this afternoon!

YEAH,谢谢你。我昨晚上下载成功了。今天下午我将会给我的学生看

ivarunmehta 3 个月前
Thank you for the translations, hope to watch the rest.

感谢翻译,希望能看到剩下的

goatpunch 对 Freidemo 的回复 (显示评论) 3 个月前
Yes, there are small mistakes, but most are quite easy to understand: "favor" instead of "flavour" (flavor for Americans), many prices say "dollars" when they mean RMB (divide by about 6 for US$), distances are in km not miles. At one point they talk about the ship's captain having 6 months to catch something, when it is actually half a month.
Thanks for making your upload HD by the way, and are you going to sub any other episodes?

是的,是有一些小错误。但是大部分都相当容易理解。favor代替了flavor(flavor是美式英语的用法)。许多价格说的是美元,当它意味着是人民币的时候(差别就是一美元能6元人民币)。距离是千米而不是米.在另一点上,他们谈论船长花费六个月去追逐一些东西,实际上是半个月。感谢你上传上来的高清视频,你能够翻译接下来的剧集吗?

busyfatbee 对 goatpunch 的回复 (显示评论) 3 个月前 播放列表中 A bite of China
sorry guys. It's my first time do TV program translation, and I don't know much about the North. it did take me a couple of days to finish it. very tiring to be honest. so I'm gonna divide the translation into 5 days work, hopefully can upload the next one in a about a week. I know there are some mistakes, unfortunately i'm too lazy to do double check >_<" (and some obviously due to my bad English))glad you guys understand the contents after all. thanks for watching!

(回复楼上)不好意思伙计,这是我第一次翻译电视节目。我不太知道北方的东西。完成这个花费了我一两天的时间。老实说,这非常累。希望能在下一周的明天上传上来。我知道里面有一些错误,不幸的是,我太懒了,不想在去检查一次。(一些错误的原因明显是因为我糟糕的英语。)很高兴你能理解里面的内容。谢谢你的观看。

wzyzxy 3 个月前
good job! well done!

干得好!非常棒!

sunjianca 3 个月前
辛苦了!但是翻译中的错误有点太多了。正式版的翻译应该很快就会-出来的。

Freidemo 3 个月前
there are a few mistakes in translation

这里有一些翻译上的错误

Lofgie 3 个月前
Thank you very much for the translation!!
I hope you will translate the other ep too^^

非常感谢你的翻译。我希望你也能这样翻译其它的剧集 ^^

taoguanghuiying 3 个月前 2
Good job! But suggest to use yellow subtitles in next episodes.

好小伙,这个东西老外很喜欢看。加油。我愿意帮忙。能在后续的片-子中使用黄色字幕么?红色的实在不够显眼。

goatpunch 3 个月前
Thanks for the subtitles- that's really awesome!

感谢字幕—这真的能让人引起敬畏

UncleRedz 3 个月前
Greate work! Many people have recommended this series to me, but unfortunately my chinese is too bad to understand. Please translate more episodes of this series.

伟大的工作!许多人向我推荐这一系列的视频,但是不幸的是,我的中文非常糟糕以至于不能明白这些内容。请继续翻译这一系列的视频

jabrique 3 个月前
wooow! keep up the good work! i watched this show in cctv 1, watched the last part yesterday, but my chinese is pretty awful, so i can only guess a few words the narrator said, cant wait for the rest of the episodes that u translate... thank youuu!!

WOW!请继续保持这份伟大的工作!我在CCTV1看过这个节目。昨天刚好看完最后一部分。但是我的中文相当的可怕。所以我只能够猜测一些解说员说的词语。迫不及待的想看你翻译的剩下的剧集了。非常感谢你!

 
首页 > 精华推荐 > 文章详情
分享:
讨论 5
请理性讨论!

网友评论

全部评论